11月22日公布的《2021美國(guó)門戶開放報(bào)告》顯示 2020至2021學(xué)年,美國(guó)大學(xué)新增國(guó)際學(xué)生數(shù)量比上一學(xué)年驟降46%,國(guó)際學(xué)生人數(shù)減少15%,中國(guó)大陸學(xué)生人數(shù)下降14.8%,但中國(guó)大陸仍然是美國(guó)國(guó)際學(xué)生的最大生源地。
11月22日公布的《2021美國(guó)門戶開放報(bào)告》顯示,受新冠疫情影響,全球各地區(qū)赴美就讀和在國(guó)外上網(wǎng)課的美國(guó)高校留學(xué)生人數(shù)均有下降。
All places of origin and regions saw declines in the number of students enrolled at US higher education institutions and online from abroad due to the COVID-19 pandemic, according to The Open Doors 2021 Report on International Educational Exchange, released Monday.
疫情主要影響美國(guó)大學(xué)新增國(guó)際學(xué)生數(shù)量。根據(jù)美國(guó)國(guó)務(wù)院教育與文化事務(wù)局和美國(guó)國(guó)際教育協(xié)會(huì)發(fā)布的報(bào)告,這類學(xué)生數(shù)量下降了46%。
The global pandemic primarily affected international students studying at a US university for the first time, or new international students. That segment declined by 46 percent, according to the report, launched by the US Department of State's Bureau of Educational and Cultural Affairs and the Institute of International Education.
中國(guó)的赴美留學(xué)生仍然是最多的,在2020-21學(xué)年的914095名外國(guó)留學(xué)生中,中國(guó)留學(xué)生的比例略高于三分之一。根據(jù)這份年度報(bào)告,赴美留學(xué)總?cè)藬?shù)比上一學(xué)年減少了15%。
China remained the top place of origin of all international students, contributing slightly more than one-third of the total 914,095 foreign students in the 2020-21 academic year. That overall number represented a decrease of 15 percent from the previous academic year, according to the annual report.
美國(guó)的留學(xué)生第二大來源地是印度,占美國(guó)留學(xué)生總數(shù)的18.3%。今年,來自中國(guó)和印度的留學(xué)生人數(shù)分別下降了14.8%和13.2%。
The second-largest place of origin is India, which had 18.3 percent of all international students in the US. Both Chinese and Indian groups declined this year by 14.8 percent and 13.2 percent, respectively.
與前幾年一樣,略超過半數(shù)的留學(xué)生選擇了科學(xué)、技術(shù)、工程和數(shù)學(xué)(STEM)領(lǐng)域的專業(yè),外國(guó)學(xué)生占美國(guó)高校學(xué)生總數(shù)的4.6%,為2014-15學(xué)年以來的最低比例。
As in previous years, slightly more than half of international students pursued a major in a science, technology, engineering and mathematics (STEM) field, and in all, foreign students represented 4.6 percent of all students in US higher education, the lowest mix since the 2014-15 academic year.
雖然新冠疫情是影響留學(xué)生入學(xué)的主要因素,但作為美國(guó)最大的留學(xué)生來源地,中美之間的緊張關(guān)系讓一些最近打算赴美留學(xué)的中國(guó)學(xué)生感到不安。
While the COVID-19 pandemic was a primary factor affecting enrollment, the strained relationship between the US and China, the largest source of international students for the US, has made itself felt for some Chinese students who sought to enter the US recently.
中國(guó)外交部發(fā)言人汪文斌11月3日表示,針對(duì)中國(guó)赴美留學(xué)、訪學(xué)人員的“無理滋擾打壓事件頻繁發(fā)生”。
There have been "frequent incidents of unwarranted harassment and suppression" targeting Chinese students and visiting fellows to the US, Chinese Foreign Ministry spokesperson Wang Wenbin said on Nov 3.
汪文斌在例行記者會(huì)上表示,就在近日,一名持美政府簽發(fā)的合法簽證的中國(guó)訪問學(xué)者又在入境時(shí)遭美方無理盤查后被遣返。今年8月以來有近30名中國(guó)赴美留學(xué)、訪學(xué)人員遭受此類不公正待遇。
Just the other day, a Chinese visiting scholar holding a valid visa issued by the US government was repatriated after being interrogated without cause upon entry, and about 30 Chinese students and visiting scholars have been subjected to the same "unjust" treatment by the US since August, Wang said at a daily news briefing.
汪文斌指出,美國(guó)大肆泛化國(guó)家安全概念,無理滋擾中國(guó)學(xué)生學(xué)者,試圖在中國(guó)赴美留學(xué)人員當(dāng)中制造寒蟬效應(yīng)。
Wang noted that the US had "stretched" the concept of national security to "wantonly harass" Chinese students and scholars in an attempt to produce a "chilling effect" among Chinese personnel pursuing studies in the US.
當(dāng)被問及特朗普政府收緊中國(guó)學(xué)生簽證的規(guī)定與中國(guó)學(xué)生人數(shù)“明顯下降”有何關(guān)系時(shí),負(fù)責(zé)學(xué)術(shù)項(xiàng)目的美國(guó)副助理國(guó)務(wù)卿伊!ち_森茨威格表示,“美國(guó)會(huì)在歡迎學(xué)生的同時(shí),保護(hù)美國(guó)國(guó)家安全”。
Asked to comment on how the tightened rules the Trump administration put in place on Chinese student visas were related to the "noticeable dip" in the number of Chinese students, Ethan Rosenzweig, deputy assistant secretary of state for academic programs, said "we can welcome students and protect our national security at the same time".
他在《美國(guó)門戶開放報(bào)告》新聞發(fā)布會(huì)上表示:“我要強(qiáng)調(diào)的是,在過去十年中,中國(guó)赴美留學(xué)人數(shù)增加了兩倍。在拜登政府和教育部的聯(lián)合聲明中,你可以看到我們正在擴(kuò)大留學(xué)生人數(shù),我們歡迎學(xué)生們到美國(guó)來接受教育!
"I'll stress that we've tripled the number of Chinese students here in the US over the last decade. And in the Biden administration with our joint statement, you can see that we are amplifying, that we welcome students to the United States here for their educational purposes," he said at a briefing on the release of the Open Doors report.
羅森茨威格表示,美國(guó)國(guó)務(wù)院和教育部共同簽署的支持國(guó)際教育的聯(lián)合聲明表明,國(guó)際學(xué)生對(duì)外交、創(chuàng)新、經(jīng)濟(jì)繁榮和國(guó)家安全至關(guān)重要。
The joint statement of principles in support of international education, co-signed by both the US state and education departments, said that international students are central to diplomacy, innovation, economic prosperity and national security, according to Rosenzweig.
根據(jù)美國(guó)商務(wù)部的數(shù)據(jù),2020年,國(guó)際學(xué)生為美國(guó)經(jīng)濟(jì)貢獻(xiàn)了390億美元(約合人民幣2491億元),其中143億美元(約合人民幣914億元)(36%)來自中國(guó)學(xué)生。
International students contributed $39 billion to the US economy in 2020, of which $14.3 billion, or 36 percent, came from Chinese students, according to the US Department of Commerce.
羅森茨威格在接受《中國(guó)日?qǐng)?bào)》采訪時(shí)稱:“因此,無論是來自廣州、北京、上海、青島的學(xué)生,我們都表示歡迎,就像我們歡迎其他所有希望在美國(guó)學(xué)習(xí)的華人群體一樣。”
"So whether students from Guangzhou, Beijing, Shanghai, Qingdao, they're welcome here along with everyone else in the Chinese community that wants to study here," Rosenzweig told China Daily.
一位負(fù)責(zé)領(lǐng)事事務(wù)的美國(guó)官員在線上新聞發(fā)布會(huì)上表示,美國(guó)駐華大使館和領(lǐng)事館在2021財(cái)年發(fā)放了85000多份學(xué)生簽證。
The US embassy and consulates in China had issued more than 85,000 student visas to applicants in the fiscal year 2021, an American official on consular affairs said at the online press briefing.
美國(guó)國(guó)際教育協(xié)會(huì)研究、評(píng)估和學(xué)習(xí)負(fù)責(zé)人米爾卡·馬特爾指出,中國(guó)仍然是美國(guó)高校優(yōu)先考慮推廣和招生的國(guó)家。
China remains a top country for US colleges and universities to prioritize for outreach and recruitment, noted Mirka Martel, Head of Research, Evaluation and Learning with the Institute of International Education.
調(diào)查顯示,在接受調(diào)查的860所美國(guó)高等教育機(jī)構(gòu)中,約有一半(51%)高校在利用現(xiàn)有國(guó)際學(xué)生、線上招生活動(dòng)和社交媒體推廣進(jìn)行招生宣傳時(shí),優(yōu)先考慮中國(guó)的潛在國(guó)際學(xué)生。
Slightly half of the surveyed 860 US higher education institutions, or 51 percent, are giving priority to target prospective international students in China, leveraging current international students, online recruitment events, and social media outreach, according to the survey.
來源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)