国产高潮人妖99视频_国产精品九九九国产盗摄蜜臀_国产一区二区天天看片_国产精品无码AV无码_不卡的av帝国在线一区二区

您當(dāng)前位置: 唯學(xué)網(wǎng) » 英語培訓(xùn) » 閱讀專題 »

英語閱讀:夏天出生的孩子考不上頂尖大學(xué)!?

英語閱讀:夏天出生的孩子考不上頂尖大學(xué)!?

唯學(xué)網(wǎng) • 教育培訓(xùn)

2015-11-9 13:16

英語閱讀

頂尖大學(xué)

英語

唯學(xué)網(wǎng) • 中國教育電子商務(wù)平臺(tái)

加入收藏

想要快速的提高英語能力,單單憑靠課本是不足夠的,還應(yīng)該都閱讀一些英語文章,掌握英語口語及寫作能力。下面小編就給大家推薦一篇:在英國的一項(xiàng)研究顯示,比起秋天出生的孩子,夏天出生的孩子考上頂尖大學(xué)的概率要小得多。有何依據(jù)嗎?一起來瞧瞧!

英語閱讀:夏天出生的孩子考不上頂尖大學(xué)!?

英語閱讀:夏天出生的孩子考不上頂尖大學(xué)!?

Summer-born children are considerably less likely to attend top universities than pupils with autumn birthdays, according to research published today。

今天公布的一項(xiàng)研究顯示,比起秋天出生的孩子,夏天出生的孩子考上頂尖大學(xué)的概率要小得多。

The youngest children lag behind older classmates and struggle to properly catch up throughout compulsory education, it was revealed。

研究表明,夏天出生的孩子通常是班里年齡最小的,他們往往落后于那些大一點(diǎn)的孩子,要想通過義務(wù)教育趕上其他同學(xué),他們就得學(xué)得更辛苦。

Despite being given additional help by parents, those born in August are 20 per cent more likely to take vocational qualifications at college and a fifth less likely to attend an elite Russell Group university than those with September birthdays。

就算有父母提供的額外幫助,與九月出生的孩子相比,八月出生的孩子進(jìn)入職業(yè)學(xué)校學(xué)習(xí)的概率要高出五分之一,而進(jìn)入英國名校聯(lián)盟的羅素 集團(tuán)大學(xué)學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)卻要少掉五分之一。

The study – published by the Institute for Fiscal Studies – also lays bare the extent to which a child’s date of birth influences their self-perception, social and emotional development and chances of being bullied at school。

這項(xiàng)研究是由財(cái)政研究協(xié)會(huì)公布的,同時(shí),該研究還指出,孩子的出生日期會(huì)對他們的自我認(rèn)知、社交能力、情感發(fā)展,以及是否會(huì)在學(xué)校受欺負(fù)等 都有關(guān)系。

Ellen Greaves, IFS research economist and the report’s author, said: “It is clear that the consequences of the month in which you were born extend beyond educational attainment. We find evidence that, particularly at younger ages, summer-born children are more likely to report being unhappy at school and to have experienced bullying than autumn-born children!

Ellen Greaves是財(cái)政研究協(xié)會(huì)的經(jīng)濟(jì)學(xué)家,也是該研究報(bào)告的作者,說道,“出生日期對你的影響不僅限于受教育的程度。有證據(jù)表明,在年齡較小的時(shí)候,夏天 出生的孩子比秋天出生的孩子在學(xué)校里更容易受到欺負(fù)并且過得不愉快!

It compared children born in September – at the start of the academic year – to those with birthdays in August to gauge the effect that this had on a range of issues relating to education and personal wellbeing。

由于新學(xué)年都在九月份開學(xué),因此,九月份出生的孩子與八月份出生的孩子會(huì)在接受教育方面和個(gè)人幸福感上存在差異。

Relative to peers with September birthdays, the study found that children born in August were:

與九月出生的同齡人相比,八月出生的孩子會(huì)有以下表現(xiàn):

1) Likely to achieve “substantially” lower scores in national achievement tests and other measures of cognitive skills;

在參加全國考(微博)試和其他認(rèn)知能力方面的考試中,成績會(huì)明顯偏低;

2) 20 per cent more likely to study for vocational qualifications if they stay on beyond the age of 16;

16歲后仍繼續(xù)學(xué)習(xí)的人當(dāng)中,20%的人更有可能進(jìn)入職業(yè)學(xué)校學(xué)習(xí);

3) 20 per cent less likely to attend a Russell Group university aged 19;

19歲進(jìn)入英國名校聯(lián)盟的羅素集團(tuán)大學(xué)學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)要少掉五分之一;

4) Between two-and-a-half and three-and-a-half times more likely to be regarded as below average by their teachers in reading, writing and maths at age seven;

在任課老師看來,八月出生的孩子在閱讀、寫作和數(shù)學(xué)方面比平均水平低的概率要多出2.5到3.5倍;

5) More likely to exhibit lower social and emotional development;

更有可能顯示出更低的社交能力和情感發(fā)展水平;

6) Two-and-a-half times more likely to report being unhappy at school and twice as likely to report being bullied at the age of seven;

在7歲這個(gè)年齡段上,在學(xué)校過得不開心的概率要大2.5倍,在學(xué)校受欺負(fù)的概率要大2倍;

The study said gaps in performance decreased as children grow up。

研究也指出,隨著年齡的增大,這些差距會(huì)縮小。

小編注:這項(xiàng)研究是針對英國學(xué)生的,不一定符合中國國情。不過,某八月出生的小編表示這研究簡直說出了她童年時(shí)的心聲啊!另一八月生小編表示對此研究結(jié)果無感。至于結(jié)果到底準(zhǔn)不準(zhǔn),還是你說了算。

以上內(nèi)容是關(guān)于夏天出生的孩子考不上頂尖大學(xué)的介紹,由唯學(xué)網(wǎng)英語培訓(xùn)欄目小編提供,因此大家如若獲知更多關(guān)于英語新聞、雙語閱讀、英語語法以及英語各類考試等資訊,可隨時(shí)關(guān)注英語培訓(xùn)欄目。如有任何疑問也可在線留言,小編會(huì)為您在第一時(shí)間解答!

0% (0)
0% (10)
已有條評論